Chegando a um fim, os amantes
exaustos como
se houvessem nadado. Onde
acabou? Não houve
anúncio. Amor algum
é oceano de
procissão tonteada no limite das ondas
onde os dois
emergem exauridos, nem longo adeus
como a morte.
Chegando a um fim.
Bem, eu diria, como a altura de
um rolo de corda
que não disfarça
na ponta das tranças
seus fins.
Mas, você dirá,
nós amamos
e algumas partes de
nós amaram
e o resto de nós
permanecerá
duas pessoas. Sim,
a poesia termina
como uma corda.
..........................................................................................
..........................................................................................
Coming at an end, the lovers
Are exhausted like
two swimmers. Where
Did it end? There
is no telling. No love is
Like an ocean with
the dizzy procession of the waves’ boundaries
From which two can
emerge exhausted, nor long goodbye
Like death.
Coming at an end.
Rather, I would say, like a length
Of coiled rope
Which does not
disguise in the final twists of its lengths
Its endings.
But, you will say,
we loved
And some parts of us
loved
And the rest of us
will remain
Two persons. Yes,
Poetry ends like a
rope.
***
Para saber mais do autor, ler esta ótima introdução da revista Modo de Usar & co.
Nenhum comentário:
Postar um comentário